توضیحات
Official translations are generally documents that serve as legally valid instruments. They include anything from certificates of birth, death or marriage through to academic transcripts or legal contracts. This field of translation is now as important as it is fraught with difficulties, for it is only in a few areas that the cultural differences are so acute and the consequences of failure so palpable. In a globalizing world, our official institutions increasingly depend on translations of official documents, but little has been done to elaborate the skills and dilemmas involved.
Roberto Mayoral deals with the very practical problems of official translating. He points out the failings of traditional theories in this field and the need for revised concepts such as the virtual document, pragmatic constraints, and risk analysis. He details aspects of the social contexts, ethical norms, translation strategies, different formats, fees, legal formulas, and ways of solving the most frequent problems. Care is taken to address as wide a range of cultural contexts as possible and to stress the active role of the translator.
This book is intended as a teaching text for the classroom, for self-learning, or for professionals who want to reflect on their practice. Activities and exercises are suggested for each chapter, and information is included on professional associations and societies across the globe.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
ترجمه های رسمی عموماً اسنادی هستند که به عنوان اسناد معتبر قانونی عمل می کنند. آنها شامل هر چیزی از گواهی تولد، فوت یا ازدواج گرفته تا رونوشت تحصیلی یا قراردادهای قانونی هستند. این حوزه ترجمه در حال حاضر به همان اندازه که پر از دشواری است اهمیت دارد، زیرا تنها در چند زمینه است که تفاوتهای فرهنگی بسیار حاد و پیامدهای شکست آنقدر محسوس است. در جهانی در حال جهانی شدن، موسسات رسمی ما به طور فزاینده ای به ترجمه اسناد رسمی وابسته هستند، اما کمی برای توضیح مهارت ها و معضلات موجود انجام شده است.
Roberto Mayoral به موارد بسیار کاربردی می پردازد. مشکلات ترجمه رسمی او به نارساییهای نظریههای سنتی در این زمینه و نیاز به مفاهیم تجدیدنظر شده مانند سند مجازی، محدودیتهای عملگرایانه و تحلیل ریسک اشاره میکند. او جنبههایی از زمینههای اجتماعی، هنجارهای اخلاقی، استراتژیهای ترجمه، قالبهای مختلف، هزینهها، فرمولهای قانونی و راههای حل رایجترین مشکلات را شرح میدهد. دقت شده است تا حد امکان به طیف وسیعی از زمینه های فرهنگی پرداخته شود و بر نقش فعال مترجم تأکید شود.
این کتاب به عنوان متن آموزشی برای کلاس درس در نظر گرفته شده است. برای خودآموزی، یا برای حرفه ای هایی که می خواهند روی عملکرد خود تأمل کنن
tag : دانلود کتاب ترجمه اسناد رسمی , Download ترجمه اسناد رسمی , دانلود ترجمه اسناد رسمی , Download Translating Official Documents Book , ترجمه اسناد رسمی دانلود , buy ترجمه اسناد رسمی , خرید کتاب ترجمه اسناد رسمی , دانلود کتاب Translating Official Documents , کتاب Translating Official Documents , دانلود Translating Official Documents , خرید Translating Official Documents , خرید کتاب Translating Official Documents ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.