توضیحات
Immigrant children first speak the language of their mothers, and in Toledo, Ohios Little Syria neighborhood where Joseph Geha grew up, the first place he would go to find his mother would be the kitchen. Many of todays immigrants use Skype to keep in touch with folks back in the old country but in those radio days of old before the luxuries of hot running water or freezers, much less refrigeration, blenders, or microwaves, the kitchen was where an immigrant mother usually had to be, snapping peas or rolling grape leaves while she waited for the dough to rise. There, Gehas mother took special pride in the traditional Syro-Lebanese food she cooked, such as stuffed eggplant, lentil soup, kibbeh with tahini sauce, shish barak, and fragrant sesame cookies.
As much a memoir as a cookbook, Kitchen Arabic illustrates the journey of Gehas early years in America and his familys struggle to learn the language and ways of a new world. A compilation of family recipes and of the stories that came with them, it deftly blends culture with cuisine. In her kitchen, Gehas mother took special pride in the Arabic dishes she cooked, cherishing that aspect of her heritage that, unlike language, has changed very little over time and distance. With this book, Geha shares how the food of his heritage sustained his family throughout that cultural journey, speaking to themin a language that needs no translationof joy and comfort and love.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
کودکان مهاجر ابتدا به زبان مادرانشان صحبت میکنند و در تولدو، محله سوریه کوچک اوهایوس، جایی که جوزف گها بزرگ شد، اولین جایی که او برای یافتن مادرش میرفت، آشپزخانه بود. بسیاری از مهاجران امروزی از اسکایپ برای برقراری ارتباط با مردم در کشور قدیمی استفاده می کنند، اما در آن روزهای رادیویی قدیم، قبل از تجملات آب گرم یا فریزر، بسیار کمتر یخچال، مخلوط کن یا مایکروویو، آشپزخانه جایی بود که یک مادر مهاجر بود. معمولاً باید این کار را می کرد، در حالی که او منتظر بود تا خمیر بلند شود. در آنجا، مادر گهاس به غذاهای سنتی سوریه-لبنانی که طبخ می کرد، مانند بادمجان شکم پر، سوپ عدس، کیبه با سس تاهینی، شیش باراک و کلوچه های کنجدی معطر افتخار می کرد.
به اندازه یک خاطره، کتاب آشپزی، عربی آشپزخانه سفر گهاس در سالهای اولیه در آمریکا را به تصویر میکشد و خانوادههای او برای یادگیری زبان و راههای دنیای جدید تلاش میکنند. مجموعهای از دستور العملهای خانوادگی و داستانهایی که همراه آنها آمده است، به طرز ماهرانهای فرهنگ را با غذا ترکیب میکند. مادر گهاس در آشپزخانه خود به غذاهای عربی که طبخ میکرد افتخار میکرد و آن جنبه از میراث خود را گرامی میداشت که بر خلاف زبان، در طول زمان و فاصله بسیار کمی تغییر کرده است. گهها با این کتاب به اشتراک می گذارد که چگونه غذای میراثش خانواده اش را در طول آن سفر فرهنگی حفظ کرد و با آنها به زبانی صحبت می کند که نیازی به ترجمه لذت، آسایش و عشق ندارد.
tag : دانلود کتاب عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم , Download عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم , دانلود عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم , Download Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us Book , عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم دانلود , buy عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم , خرید کتاب عربی آشپزخانه: چگونه خانواده من به آمریکا آمدند و دستور العمل هایی که با خود آوردیم , دانلود کتاب Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us , کتاب Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us , دانلود Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us , خرید Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us , خرید کتاب Kitchen Arabic: How My Family Came to America and the Recipes We Brought with Us ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.