دانلود کتاب Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes – ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی

دسته بندی :
اطلاعات کتاب
  • جلد
  • سری
  • ویرایش 1
  • سال 2020
  • نویسنده (گان) Maarit Koponen, Brian Mossop, Isabelle S. Robert, Giovanna Scocchera
  • ناشر Routledge
  • زبان English
  • تعداد صفحات
  • حجم فایل 4.71MB
  • فرمت فایل pdf
  • شابک 1138549703, 9781138549708
قیمت محصول :

۴۵,۰۰۰ تومان

با خرید این محصول، ۲,۲۵۰ تومان به کیف پول شما بازگشت داده می‌شود

روند خرید و دریافت کتاب‌ها بدون هیچ اختلالی انجام می‌شود.
تمامی فایل‌ها بر روی سرورهای داخلی میزبانی می‌شوند تا بتوانید به راحتی و در لحظه آن‌ها را دانلود کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل یا نیاز به راهنمایی، لطفاً از طریق « صفحه تماس باما» با تیم پشتیبانی در ارتباط باشید.

تمامی کتاب های موجود در وبسایت سای وان به زبان انگلیسی میباشد

توضیحات

Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work.

This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals.

The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.

————————————————————–

ترجمه ماشینی :

بازنگری ترجمه و ویرایش پس از آن به مرز ظاهراً در حال حل بین تصحیح ترجمه‌های تولید شده توسط مغز انسان و ترجمه‌های تولید شده توسط ماشین‌ها می‌پردازد. این پژوهش جدید در مورد ویرایش و بازنگری در بخش‌های ترجمه دولتی و شرکتی، آژانس‌های ترجمه، بخش انتشارات ادبی و بخش داوطلبانه، و همچنین در مورد آموزش در هر دو نوع کار بررسی ترجمه ارائه می‌کند.

این مجموعه شامل مطالعات تجربی مبتنی بر نظرسنجی‌ها، مصاحبه‌ها و ثبت با ضربه کلید، و همچنین مشارکت‌های نظری بیشتر که تمایزات سنتی مانند ترجمه در مقابل ویرایش را زیر سوال می‌برد. فصل‌ها در مورد بازنگری و پس‌ویرایش شامل هشت زبان: آفریکانس، کاتالان، هلندی، انگلیسی، فنلاندی، فرانسوی، آلمانی و اسپانیایی بحث می‌کنند. از جمله موضوعات تحت پوشش، روابط مترجم/تجدیدنظر و بازنگری/پس از ویرایش توسط افراد غیرحرفه ای است.

این کتاب خواندنی کلیدی برای محققان، مدرسان و دانشجویان پیشرفته در مطالعات ترجمه و همچنین برای مترجمان حرفه ای با ویژگی های خاص است. علاقه به بررسی ترجمه ها.


 

tag : دانلود کتاب ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی , Download ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی , دانلود ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی , Download Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes Book , ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی دانلود , buy ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی , خرید کتاب ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی , دانلود کتاب Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes , کتاب Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes , دانلود Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes , خرید Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes , خرید کتاب Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes ,

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دانلود کتاب Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes – ویرایش ترجمه و پس از ویرایش: شیوه های صنعت و فرآیندهای شناختی”