دانلود کتاب Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation – ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر

دسته بندی :
اطلاعات کتاب
  • جلد
  • سری
  • ویرایش 1
  • سال 2014
  • نویسنده (گان) Sharon Deane-Cox
  • ناشر Bloomsbury Academic
  • زبان English
  • تعداد صفحات
  • حجم فایل 1.7MB
  • فرمت فایل pdf
  • شابک 9781441147349, 9781474275477, 9781441154668, 9781472585080, 2014003415
قیمت محصول :

45,000 تومان

با خرید این محصول، 2,250 تومان به کیف پول شما بازگشت داده می‌شود

روند خرید و دریافت کتاب‌ها بدون هیچ اختلالی انجام می‌شود.
تمامی فایل‌ها بر روی سرورهای داخلی میزبانی می‌شوند تا بتوانید به راحتی و در لحظه آن‌ها را دانلود کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل یا نیاز به راهنمایی، لطفاً از طریق « صفحه تماس باما» با تیم پشتیبانی در ارتباط باشید.

تمامی کتاب های موجود در وبسایت سای وان به زبان انگلیسی میباشد

توضیحات

Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and results of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study.

This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert’s Madame Bovary and Sand’s pastoral tale La Mare au diablewithin the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of inquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism.

————————————————————–

ترجمه ماشینی :

ترجمه مجدد پدیده ای است که باعث می شود ترجمه های متعددی از یک اثر خاص انجام شود. اما درگیری نظری با انگیزه‌ها و نتایج ترجمه مجدد اغلب از تصدیق ماهیت پیچیده این فرآیند تکراری کوتاهی می‌کند و استدلال تاکنون به ملاحظات پیشرفت، به‌روزرسانی و چالش محدود شده است. حتی کمتر در راه مطالعه تجربی وجود دارد. این کتاب به دنبال این است که تعادل را از طریق مطالعات موردی خود در مورد ترجمه‌ها و بازترجمه‌های اولیه مادام بوواری فلوبر و داستان شبانی La Mare au diable در بافت ادبی بریتانیای ساند اصلاح کند. آنچه به دست می‌آید، شرح مفصلی از چگونگی و چرایی بازگویی این آثار، همراه با ارزیابی مجدد انتقادی خطوط تحقیق موجود در مورد ترجمه مجدد است. یک روش منعطف برای مطالعه ترجمه‌های مجدد نیز پیشنهاد شده است که بر گرامر عملکردی سیستمی، روایت‌شناسی، نظریه روایت و نقد ژنتیکی تکیه دارد.


 

tag : دانلود کتاب ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر , Download ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر , دانلود ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر , Download Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation Book , ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر دانلود , buy ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر , خرید کتاب ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر , دانلود کتاب Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation , کتاب Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation , دانلود Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation , خرید Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation , خرید کتاب Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation ,

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دانلود کتاب Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation – ترجمه مجدد: ترجمه، ادبیات و بازتفسیر”