توضیحات
Interpreting in Interaction provides an account of interpreter-mediated communication, exploring the responsibilities of the interpreter and the expectations of both the interpreter and of other participants involved in the interaction. The book examines ways of understanding the distribution of responsibility of content and the progression of talk in interpreter-mediated institutional face-to-face encounters in the community interpreting context.
Bringing attention to discursive and social practices prominent in modern society but largely unexplored in the existing literature, the book describes and explains real-life interpreter-mediated conversations as documented in various public institutions, such as hospitals and police stations. The data show that the interpreter’s prescribed role as a non-participating, non-person does not -and cannot – always hold true.
The book convincingly argues that this in one sense exceptional form of communication can be used as a magnifying glass in the grounded study of face-to-face institutional interaction more generally.
Cecilia Wadensj explains and applies a Bakhtinian dialogic theory of language and mind, and offers an alternative understanding of the interpreter’s task, as one consisting of translating and co-ordinating, and of the interpreter as an engaged actor solving problems of translatability and problems of mutual understanding in situated social interactions.
Teachers and students of translation and interpretation studies, including sign language interpreting, applied linguistics and sociolinguistics will welcome this text. Students and professionals within law, medicine and education will also find the study useful to help them understand the role of the interpreter within these frameworks.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
تفسیر در تعامل گزارشی از ارتباطات با واسطه مترجم ارائه میکند و مسئولیتهای مترجم و انتظارات مترجم و سایر شرکتکنندگان درگیر در تعامل را بررسی میکند. این کتاب راههای درک توزیع مسئولیت محتوا و پیشرفت گفتگو را در برخوردهای چهره به چهره نهادی با واسطه مترجم در بافت تفسیر جامعه بررسی میکند. این کتاب با جلب توجه به شیوههای گفتمانی و اجتماعی برجسته در جامعه مدرن، اما تا حد زیادی در ادبیات موجود ناشناخته است، مکالمات واقعی با واسطه مترجم را که در نهادهای عمومی مختلف مانند بیمارستانها و ایستگاههای پلیس مستند شده است، توصیف و توضیح میدهد. دادهها نشان میدهند که نقش تعیینشده مترجم بهعنوان یک فرد غیرشرکتکننده، همیشه صادق نیست -و نمیتواند- باشد. کتاب به طور قانعکنندهای استدلال میکند که این شکل استثنایی ارتباط به یک معنا میتواند به عنوان یک ذرهبین در مطالعه پایهای تعامل نهادی چهره به چهره بهطور کلیتر مورد استفاده قرار گیرد. سیسیلیا وادنسی یک نظریه گفت و گوی بختینی در مورد زبان و ذهن را توضیح می دهد و به کار می برد و درک جایگزینی از وظیفه مترجم ارائه می دهد که شامل ترجمه و هماهنگی است و از مترجم به عنوان بازیگری درگیر که م
tag : دانلود کتاب تفسیر به عنوان تعامل , Download تفسیر به عنوان تعامل , دانلود تفسیر به عنوان تعامل , Download Interpreting as Interaction Book , تفسیر به عنوان تعامل دانلود , buy تفسیر به عنوان تعامل , خرید کتاب تفسیر به عنوان تعامل , دانلود کتاب Interpreting as Interaction , کتاب Interpreting as Interaction , دانلود Interpreting as Interaction , خرید Interpreting as Interaction , خرید کتاب Interpreting as Interaction ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.