توضیحات
Video relay service (VRS) is a federally funded service that provides telecommunications access for deaf people. It is also a for-profit industry with guidelines that may limit the autonomy of the sign language interpreters who work in VRS settings. In this volume, Erica Alley examines how VRS interpreters, or ‘Communication Assistants,’ exercise professional autonomy despite the constraints that arise from rules and regulations established by federal agencies and corporate entities. Through interviews with VRS interpreters, Alley reveals the balance they must achieve in providing effective customer service while meeting the quantitative measures of success imposed by their employer in a highly structured call center environment.
Alley considers the question of how VRS fits into the professional field of interpreting, and discovers that—regardless of the profit-focused mentality of VRS providers—interpreters make decisions with the goal of creating quality customer service experiences for deaf consumers, even if it means ‘breaking the rules.’ Her findings shed light on the decision-making process of interpreters and how their actions are governed by principles of self-care, care for colleagues, and concern for the quality of services provided. Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting is essential reading in interpreter education courses and interpreter training programs.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
خدمات رله ویدیو (VRS) یک سرویس با بودجه فدرال است که دسترسی ارتباطات راه دور را برای افراد ناشنوا فراهم می کند. همچنین یک صنعت انتفاعی با دستورالعمل هایی است که ممکن است استقلال مترجمان زبان اشاره را که در تنظیمات VRS کار می کنند محدود کند. در این جلد، Erica Alley بررسی میکند که چگونه مترجمان VRS یا «دستیاران ارتباطی»، علیرغم محدودیتهایی که از قوانین و مقررات وضعشده توسط آژانسهای فدرال و نهادهای شرکتی ناشی میشوند، استقلال حرفهای را اعمال میکنند. آلی از طریق مصاحبه با مترجمان VRS، تعادلی را که آنها باید در ارائه خدمات موثر به مشتری در حین رعایت معیارهای کمی موفقیت تحمیل شده توسط کارفرما در یک محیط مرکز تماس بسیار ساختاریافته به دست آورند، آشکار می کند.
آلی این سوال را در نظر می گیرد که چگونه VRS در حوزه حرفه ای تفسیر قرار می گیرد و متوجه می شود که صرف نظر از ذهنیت متمرکز بر سود ارائه دهندگان VRS، مترجمان با هدف ایجاد تجارب خدمات مشتری با کیفیت برای مصرف کنندگان ناشنوا تصمیم می گیرند، حتی اگر به معنای “شکستن” باشد. قوانین.’ یافتههای او بر فرآیند تصمیمگیری مترجمان و چگونگی اعمال آنها توسط اصول مراقبت از خود، مراقبت از همکاران و توجه به کیفیت خدمات ارائهشده، روشن میشود. استقلال حرفه ای در ترجمه سرویس رله ویدئو خواندن ضروری در دوره های آموزشی مترجم و برنامه های آموزشی مترجم است.
tag : دانلود کتاب استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی , Download استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی , دانلود استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی , Download Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting Book , استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی دانلود , buy استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی , خرید کتاب استقلال حرفه ای در ترجمه خدمات رله ویدیویی , دانلود کتاب Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting , کتاب Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting , دانلود Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting , خرید Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting , خرید کتاب Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.