دانلود کتاب Tradition, Tension and Translation in Turkey – سنت، تنش و ترجمه در ترکیه

دسته بندی :
اطلاعات کتاب
  • جلد
  • سری Benjamins Translation Library
  • ویرایش
  • سال 2015
  • نویسنده (گان) ₧ehnaz Tahir Grºaglar, Saliha Paker, John Milton
  • ناشر John Benjamins Publishing Company
  • زبان English
  • تعداد صفحات 326
  • حجم فایل 1.69MB
  • فرمت فایل pdf
  • شابک 9027258597, 9789027258595
قیمت محصول :

۴۵,۰۰۰ تومان

با خرید این محصول، ۲,۲۵۰ تومان به کیف پول شما بازگشت داده می‌شود

روند خرید و دریافت کتاب‌ها بدون هیچ اختلالی انجام می‌شود.
تمامی فایل‌ها بر روی سرورهای داخلی میزبانی می‌شوند تا بتوانید به راحتی و در لحظه آن‌ها را دانلود کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل یا نیاز به راهنمایی، لطفاً از طریق « صفحه تماس باما» با تیم پشتیبانی در ارتباط باشید.

تمامی کتاب های موجود در وبسایت سای وان به زبان انگلیسی میباشد

توضیحات

The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.

————————————————————–

ترجمه ماشینی :

مقالات این جلد به بررسی جنبه های تاریخی، فرهنگی، ادبی و سیاسی ترجمه در ترکیه می پردازد، جامعه ای که از قرن نوزدهم از امپراتوری به دولت-ملت در حال دگرگونی پر پیچ و خم است. برخی توجه را به سنت در شیوه های عثمانی و کارگزاران ترجمه و تفسیر جلب می کنند، در حالی که برخی دیگر دوره جمهوری را بررسی می کنند که از سال 1923 شروع شد، با تغییر انقلابی خط از عربی به رومی در سال 1928، که تأثیر قدرتمندی بر شیوه های انتشار و ترجمه گذاشت. حوزه های تحت پوشش شامل مشارکت آکادمیک یهودی آلمانی در ترجمه، شیوه های سنتی و رایج ترجمه از کردی به ترکی، سانسور ادبیات ترجمه شده، ترجمه های درون زبانی از عثمانی به ترکی مدرن، شبه ترجمه، دستکاری ایدئولوژیک و مقاومت در ترجمه، تقلید در مقابل اصالت و کنایه است. بررسی ادبی


 

tag : دانلود کتاب سنت، تنش و ترجمه در ترکیه , Download سنت، تنش و ترجمه در ترکیه , دانلود سنت، تنش و ترجمه در ترکیه , Download Tradition, Tension and Translation in Turkey Book , سنت، تنش و ترجمه در ترکیه دانلود , buy سنت، تنش و ترجمه در ترکیه , خرید کتاب سنت، تنش و ترجمه در ترکیه , دانلود کتاب Tradition, Tension and Translation in Turkey , کتاب Tradition, Tension and Translation in Turkey , دانلود Tradition, Tension and Translation in Turkey , خرید Tradition, Tension and Translation in Turkey , خرید کتاب Tradition, Tension and Translation in Turkey ,

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دانلود کتاب Tradition, Tension and Translation in Turkey – سنت، تنش و ترجمه در ترکیه”