دانلود کتاب Translation and Adaptation in Theatre and Film – ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم

دسته بندی :
اطلاعات کتاب
  • جلد
  • سری Routledge Advances in Theatre & Performance Studies
  • ویرایش 1
  • سال 2013
  • نویسنده (گان) Katja Krebs
  • ناشر Routledge
  • زبان English
  • تعداد صفحات 237
  • حجم فایل 1.64MB
  • فرمت فایل pdf
  • شابک 0415829682, 9780415829687
قیمت محصول :

45,000 تومان

با خرید این محصول، 2,250 تومان به کیف پول شما بازگشت داده می‌شود

روند خرید و دریافت کتاب‌ها بدون هیچ اختلالی انجام می‌شود.
تمامی فایل‌ها بر روی سرورهای داخلی میزبانی می‌شوند تا بتوانید به راحتی و در لحظه آن‌ها را دانلود کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل یا نیاز به راهنمایی، لطفاً از طریق « صفحه تماس باما» با تیم پشتیبانی در ارتباط باشید.

تمامی کتاب های موجود در وبسایت سای وان به زبان انگلیسی میباشد

توضیحات

This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each others methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtins notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeares Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

————————————————————–

ترجمه ماشینی :

این کتاب کاوشی پیشگام و تحریک آمیز از هم افزایی غنی بین مطالعات اقتباسی و مطالعات ترجمه ارائه می دهد و اولین تلاش واقعی برای بحث در مورد استفاده نسبتاً سست از مفاهیم ترجمه و اقتباس از نظر تئاتر و فیلم است. در قلب این مجموعه این گزاره وجود دارد که مطالعات ترجمه و مطالعات اقتباسی از نظر عملی و نظری چیزهای زیادی برای ارائه به یکدیگر دارند و دیگر نمی توانند مستقل از یکدیگر وجود داشته باشند. در نتیجه، ایده‌های مولد را در منطقه تماس بین این دو زمینه مطالعاتی، هم از طریق پارادایم‌های نظری جدید و هم از طریق مطالعات موردی دقیق ایجاد می‌کند. حوزه‌های در هم تنیده‌ای مانند ترجمه و انطباق نیاز به مواجهه با روش‌ها و دیدگاه‌های یکدیگر دارند تا رویکردهای دقیق‌تری برای مطالعه انطباق و پدیده‌های ترجمه ایجاد کنند و فرضیات و پیشداوری‌های فعلی را از نظر هر دو به چالش بکشند. این کتاب شامل مشارکت‌های متنوع و در عین حال مرتبط با یکدیگر مانند مفهوم باختین از ترجمه و اقتباس، اقتباس‌های بالیوودی از شکسپیراتللو، و تحلیلی از عملکرد اجراست، که خود مسلماً عملی انطباقی است که از زبان‌های مختلفی از انگلیسی استفاده می‌کند. و زبان اشاره یونانی به انگلیسی و بین المللی. از آنجایی که شیوه‌های ترجمه و انطباق بخشی جدایی‌ناپذیر از فعالیت‌ها و برنامه‌های فرهنگی و سیاسی جهانی هستند، مطالعه چنین رویدادهایی از بازنویسی و شکل‌دهی بیش از پیش مهم است. این جلد با کاوش و بررسی دیدگاه‌ها و رویکردهای میان‌رشته‌ای و بین‌فرهنگی، تأثیر چنین رخدادهای بازنویسی را بر ساخت‌ها و تجارب فرهنگ‌ها بررسی می‌کند و در عین حال چارچوب روش‌شناختی دقیقی را ایجاد می‌کند که مبنای پژوهش‌های آینده در مورد عملکرد خواهد بود. و فیلم، ترجمه و اقتباس.


 

tag : دانلود کتاب ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم , Download ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم , دانلود ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم , Download Translation and Adaptation in Theatre and Film Book , ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم دانلود , buy ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم , خرید کتاب ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم , دانلود کتاب Translation and Adaptation in Theatre and Film , کتاب Translation and Adaptation in Theatre and Film , دانلود Translation and Adaptation in Theatre and Film , خرید Translation and Adaptation in Theatre and Film , خرید کتاب Translation and Adaptation in Theatre and Film ,

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دانلود کتاب Translation and Adaptation in Theatre and Film – ترجمه و اقتباس در تئاتر و فیلم”