توضیحات
Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire. Douglas Robinson begins with a general presentation of postcolonial theory, examines current theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. He also explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context, reviewing various critiques of postcolonial translation theory and providing a glossary of key words. The result is a clear and useful guide to some of the most complex and critical issues in contemporary translation studies.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
نظریه ترجمه پسااستعماری که برخاسته از انسان شناسی فرهنگی در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 بود، بر این مشاهده استوار است که ترجمه اغلب به عنوان کانال مهم امپراتوری عمل کرده است. داگلاس رابینسون با ارائه کلی نظریه پسااستعماری شروع میکند، نظریههای کنونی تفاوتهای قدرت را بررسی میکند که چه چیزی و چگونه ترجمه میشود را کنترل میکند، و توسعه تاریخی تفکر پسااستعماری در مورد ترجمه را دنبال میکند. او همچنین به بررسی تأثیر منفی و مثبت ترجمه در زمینه پسااستعماری می پردازد و نقدهای مختلف نظریه ترجمه پسااستعماری را مرور می کند و واژه نامه ای از کلمات کلیدی ارائه می دهد. نتیجه یک راهنمای روشن و مفید برای برخی از پیچیده ترین و حیاتی ترین مسائل در مطالعات ترجمه معاصر است.
tag : دانلود کتاب ترجمه و امپراتوری , Download ترجمه و امپراتوری , دانلود ترجمه و امپراتوری , Download Translation and Empire Book , ترجمه و امپراتوری دانلود , buy ترجمه و امپراتوری , خرید کتاب ترجمه و امپراتوری , دانلود کتاب Translation and Empire , کتاب Translation and Empire , دانلود Translation and Empire , خرید Translation and Empire , خرید کتاب Translation and Empire ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.