توضیحات
How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A rare look inside the making of the Murakami Industryand a thought-provoking exploration of the role of translators and editors in the creation of global literary culture.
Thirty years ago, when Haruki Murakamis works were first being translated, they were part of a series of pocket-size English-learning guides released only in Japan. Today his books can be read in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced a pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world.
David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individualsincluding Murakami himselfto examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated authors persona and oeuvre. His careful look inside the making of the Murakami Industry’ uncovers larger questions: What role do translators and editors play in framing their writers texts? What does it mean to translate and edit for a market? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
چگونه یک فرد تنها که برای مخاطبان داخلی مقدر شده بود به یکی از مشهورترین نویسندگان زنده تبدیل شد؟ نگاهی نادر به ساخت صنعت موراکامی و کاوشی تامل برانگیز در مورد نقش مترجمان و ویراستاران در ایجاد فرهنگ ادبی جهانی. سی سال پیش، زمانی که آثار هاروکی موراکامیس برای اولین بار ترجمه شدند، بخشی از مجموعه ای از راهنماهای یادگیری انگلیسی در اندازه جیبی بودند که فقط در ژاپن منتشر شدند. امروزه کتابهای او را میتوان به پنجاه زبان خواند و برنده جوایز شد و میلیونها نسخه در سراسر جهان فروخته شد. چگونه یک فرد تنها که برای مخاطبان داخلی مقدر شده بود به یکی از مشهورترین نویسندگان زنده تبدیل شد؟ این کتاب یک بخش مهم از داستان را بیان می کند. بازیگران آن شامل مهاجری است که در تاریخ هنر آموزش دیده و هرگز قصد مترجم شدن را نداشته است. یک آکادمیک سابق چینی آمریکایی که هرگز قصد نداشت به عنوان سردبیر کار کند. و دیگر متخصصان نشر در نیویورک، لندن و توکیو که با هم صدای ژاپنی متمایل به پاپ و غیرمنتظره را به جهان ادبی گسترده تر معرفی کردند. دیوید کاراشیما تحقیقات، مکاتبات و مصاحبههایی را با دهها نفر از جمله خود موراکامی ترکیب میکند تا بررسی کند که چگونه انتخابهای بیشماری پشت صحنه در طول سالهای متمادی برای ساختن شخصیت و آثار نویسندگان مشهور بینالمللی کار کرده است. نگاه دقیق او به درون ساخت صنعت موراکامی سؤالات بزرگتری را آشکار می کند: مترجمان و ویراستاران چه نقشی در قاب بندی متون نویسنده خود دارند؟ ترجمه و ویرایش برای بازار به چه معناست؟ چگونه فرهنگ ژاپنی بسته بندی و به غرب صادر می شود؟
tag : دانلود کتاب وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم , Download وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم , دانلود وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم , Download Who We’re Reading When We’re Reading Murakami Book , وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم دانلود , buy وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم , خرید کتاب وقتی موراکامی را می خوانیم چه کسانی را می خوانیم , دانلود کتاب Who We’re Reading When We’re Reading Murakami , کتاب Who We’re Reading When We’re Reading Murakami , دانلود Who We’re Reading When We’re Reading Murakami , خرید Who We’re Reading When We’re Reading Murakami , خرید کتاب Who We’re Reading When We’re Reading Murakami ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.