توضیحات
Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translators role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.For Grossman, translation has a transcendent importance: Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable.Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossmans belief in the crucial significance of the translators work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
چرا ترجمه اهمیت دارد بر اهمیت فرهنگی ترجمه و قدردانی فراگیرتر و ظریف تر از نقش مترجم بحث می کند. همانطور که مترجم تحسین شده ادیت گراسمن در مقدمه خود می نویسد، قصد من این است که نگاهی جدید به حوزه ای از ادبیات که اغلب نادیده گرفته می شود، درک نادرست یا نادرست معرفی می شود، تحریک کنم. نقش سنتی بهعنوان وسیلهای که به ما امکان میدهد به ادبیاتی که در اصل به یکی از زبانهای بیشماری نوشته شده است دسترسی پیدا کنیم، اما همچنین نشاندهنده یک حضور ادبی ملموس با ظرفیت حیاتی برای تسهیل و معنادارتر کردن روابط ما با کسانی است که ممکن است با آنها نباشیم. قبلا ارتباط داشته اند ترجمه همیشه به ما کمک میکند که بدانیم، از زاویهای دیگر ببینیم، و ارزش جدیدی را به چیزی که زمانی ممکن است ناآشنا بوده است نسبت دهیم. به عنوان ملت ها و به عنوان افراد، ما نیاز اساسی به این نوع درک و بینش داریم. جایگزین غیرقابل تصور است. در طول چهار فصل از این جلد آماده، اعتقاد گروسمن به اهمیت حیاتی کار مترجمان، و همچنین توانایی نادر او
tag : دانلود کتاب چرا ترجمه اهمیت دارد , Download چرا ترجمه اهمیت دارد , دانلود چرا ترجمه اهمیت دارد , Download Why Translation Matters Book , چرا ترجمه اهمیت دارد دانلود , buy چرا ترجمه اهمیت دارد , خرید کتاب چرا ترجمه اهمیت دارد , دانلود کتاب Why Translation Matters , کتاب Why Translation Matters , دانلود Why Translation Matters , خرید Why Translation Matters , خرید کتاب Why Translation Matters ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.