توضیحات
This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight ‘translation, ‘ a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception – from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term ‘adaptation’, ‘refiguration’ and ‘intervention.’
As the volume’s essays reveal, modernist ‘translations’ of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume.
The volume’s essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
این مجلد نور تازهای را بر انبوهی از درگیریهای اوایل قرن بیستم با ادبیات دوران باستان یونانی-رومی که بهطور قابلتوجهی به کار مدرنیسم ادبی انگلیسی زبان شکل داد، میافکند. مقالهها «ترجمه» را مورد توجه قرار میدهند، مفهومی که خود مدرنیستها برای محاسبه کلاسیکها و نشان دادن طیفی از انواع دریافت – از ترجمه تحت اللفظیتر تا ترجمه آزادتر، و همچنین اشکالی از آنچه مطالعات پذیرش معاصر مینامند، استفاده میکنند. سازگاری، «تغییر شکل» و «مداخله».
همانطور که مقالات این جلد نشان میدهد، «ترجمههای» مدرنیستی متون کلاسیک به طور اساسی از نوآوریهای بسیاری از مدرنیستها خبر میداد و اغلب خود پروژههای ادبی مدرنیستی را تشکیل میدادند. بنابراین این جلد به شکافهای موجود در مطالعات مدرنیسم و دریافت کلاسیک پاسخ میدهد: مقالهها با احیای کار در حوزهای از مطالعات مدرنیستی که در دهههای اخیر نسبتاً غیرفعال بوده، اما از طریق کار اخیر مشارکتکنندگان در این جلد از توجه مجدد برخوردار شدهاند، به حوزهای نسبتاً کم مطالعه در دریافت کلاسیک میپردازند. .
مقالات این جلد به طور قابل توجهی از مطالب کلاسیک، از جمله هومر، سوفوکل، اوریپید، سافو، اووید، و پروپرتیوس مطلع میشوند و به طیفی از نویسندگان مدرنیست میپردازند: پاوند و اچدی، در میان مدرنیستهای معروف. برای کار با کلاسیک ها، و همچنین کامینگز، الیوت، جویس، لورا رایدینگ و ییتس
tag : دانلود کتاب کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی , Download کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی , دانلود کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی , Download The Classics in Modernist Translation Book , کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی دانلود , buy کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی , خرید کتاب کلاسیک ها در ترجمه مدرنیستی , دانلود کتاب The Classics in Modernist Translation , کتاب The Classics in Modernist Translation , دانلود The Classics in Modernist Translation , خرید The Classics in Modernist Translation , خرید کتاب The Classics in Modernist Translation ,

دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.