توضیحات
What we know in European literature as One Thousand and One Nights was born as a transnational text 300 years ago. In the exact same manner, the ‘original’ tales of those early translations were born prior to the ninth century in Baghdad, by collecting and incorporating earlier tales from other cultures and literary traditions and elaborating them while appropriating them into the local culture at the same time. At times, these tales are transformations of other, earlier tales, and at times, they have striking parallels with other and later tales, which clearly demonstrates how entangled the literary world is in the past and in present times. This volume deals with One Thousand and One Nights in yet another and novel way, bringing old and new together by exploring parallels and possible origins of its tales, as well as the wealth of modern and contemporary material that it has originated and continues to inspire. The chapters included bridge any borders imposed by time and space as well as genre, and – most of all – language. They address the theory and practice of the adaptation and appropriation of One Thousand and One Nights into literature, arts, and media, while approaching a definition of our contemporary knowledge and understanding of the Nights. Thus, it underlines the dynamic nature and autonomous life that the tale collection acquired and contributes to analyzing its role in Middle Eastern narrative culture as well as its influence on world literature on one hand, and its colourful manifestations in the performing arts on the other.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
چیزی که در ادبیات اروپا به عنوان هزار و یک شب می شناسیم، 300 سال پیش به عنوان یک متن فراملی متولد شد. دقیقاً به همین ترتیب، داستانهای «اصیل» آن ترجمههای اولیه قبل از قرن نهم در بغداد با جمعآوری و ترکیب داستانهای پیشین از فرهنگها و سنتهای ادبی دیگر و تفصیل آنها و در عین حال تطبیق آنها با فرهنگ محلی در بغداد متولد شدند. زمان. این داستانها گاه دگرگونیهایی از داستانهای پیشین هستند و گاه شباهتهای خیرهکنندهای با دیگر داستانها و داستانهای متأخر دارند که به خوبی نشان میدهد که دنیای ادبی در گذشته و حال چقدر در هم پیچیده است. این جلد به هزار و یک شب به شیوه ای دیگر و بدیع می پردازد و قدیم و جدید را با کاوش در موازی ها و خاستگاه های احتمالی داستان های آن، و همچنین غنای مواد مدرن و امروزی که نشأت گرفته و همچنان الهام گرفته است، گرد هم می آورد. فصل ها شامل پل زدن بر هر مرز تحمیل شده توسط زمان و مکان و همچنین ژانر و – مهمتر از همه – زبان بود. آنها به تئوری و عمل اقتباس و تخصیص هزار و یک شب به ادبیات، هنر و رسانه می پردازند، در حالی که به تعریفی از دانش و درک معاصر ما از شب ها نزدیک می شوند. بنابراین، بر ماهیت پویا و زندگی مستقلی که مجموعه داستان به دست آورده است تأکید می کند و به تحلیل نقش آن در فرهنگ روایی خاورمیانه و همچنین تأثیر آن بر ادبیات جهان از یک سو و جلوه های رنگارنگ آن در هنرهای نمایشی از سوی دیگر کمک می کند.
tag : دانلود کتاب الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای , Download الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای , دانلود الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای , Download Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective Book , الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای دانلود , buy الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای , خرید کتاب الهام بی پایان: هزار و یک شب در منظر مقایسه ای , دانلود کتاب Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective , کتاب Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective , دانلود Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective , خرید Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective , خرید کتاب Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective ,

دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.