توضیحات
The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning shows teachers, administrators, professional development providers, and researchers how to use translanguaging to level the playing field for bilingual students in English-medium and bilingual classrooms. The term translanguaging can be understood in two different ways. From a sociolinguistic perspective, translanguaging can be understood as the dynamic language practices of bilinguals. From a pedagogical perspective, translanguaging can be understood as an instructional and assessment framework that teachers can use strategically and purposefully to:
García, Ibarra Johnson, and Seltzer illustrate their translanguaging pedagogy in action with examples from three very different contexts: a 5th-grade dual-language bilingual class taught by a bilingual teacher in New Mexico, an 11th-grade English-medium social studies class serving a predominantly Latino classroom taught by an English monolingual teacher in New York, and a 7th-grade ESL teacher working with students from a variety of linguistic and cultural backgrounds in California. Teachers learn to use translanguaging for instruction and assessment to meet and exceed content and language development standards in their classrooms.
Special Features
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانشآموز برای یادگیری به معلمان، مدیران، ارائهدهندگان توسعه حرفهای و محققان نشان میدهد که چگونه از زبانآموزی برای یکسان کردن زمین بازی برای دانشآموزان دوزبانه در کلاسهای انگلیسی متوسط و دوزبانه استفاده کنند. اصطلاح translanguaging را می توان به دو صورت مختلف درک کرد. از منظر زبانشناختی اجتماعی، زبانشناسی را میتوان به عنوان شیوههای زبانی پویا دوزبانهها درک کرد. از منظر تربیتی، ترجمه زبان را می توان به عنوان یک چارچوب آموزشی و ارزیابی که معلمان می توانند به طور استراتژیک و هدفمند از آن استفاده کنند تا:
García, ایبارا جانسون و سلتزر آموزش زبانی خود را در عمل با مثالهایی از سه زمینه بسیار متفاوت نشان میدهند: یک کلاس دوزبانه کلاس پنجم که توسط معلمی دوزبانه در نیومکزیکو تدریس میشود، یک کلاس مطالعات اجتماعی متوسط انگلیسی کلاس یازدهم که عمدتاً به یک کلاس آموزشی دوزبانه ارائه میشود. کلاس درس لاتین توسط یک معلم تک زبانه انگلیسی در نیویورک و یک معلم ESL کلاس هفتم که با دانش آموزانی از زمینه های زبانی و فرهنگی مختلف در کالیفرنیا کار می کند. معلمان یاد میگیرند که برای آموزش و ارزیابی از ترجمه زبان استفاده کنند تا استانداردهای توسعه محتوا و زبان را در کلاسهایشان برآورده کنند و از آنها فراتر روند.
ویژگیهای ویژه
tag : دانلود کتاب کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری , Download کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری , دانلود کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری , Download The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning Book , کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری دانلود , buy کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری , خرید کتاب کلاس درس ترجمه: استفاده از دوزبانگی دانش آموزان برای یادگیری , دانلود کتاب The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning , کتاب The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning , دانلود The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning , خرید The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning , خرید کتاب The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.