توضیحات
Focusing on Rumi, the best-selling Persian mystical poet of the 13th century, this book investigates the reception of his work and thought in North America and Europe and the phenomenon of Rumimania to elucidate the complexities of intercultural communication between the West and the Iranian and Islamic worlds.
Presenting tens of examples from the original and translated texts, the book is a critical analysis of various dimensions of this reception, outlining the difficulties of translating the text but also exploring how translators of various times and languages have performed, and explaining why the quality of reception varies. Topics analysed include the linguistic and pragmatic issues of translation, comparative stylistics and poetics, and non-textual factors like the translators beliefs and the political and ideological aspects of translation. Using a broad theoretical framework, the author highlights the difficulties of intercultural communication from linguistic, semiotic, stylistic, poetic, ethical, and sociocultural perspectives. Ultimately, the author shares his reflections on the semiotic specificities of Rumis mystical discourse and the ethics of translation generally.
The book will be valuable to scholars and students of Islamic philosophy, Iranian studies, and translation studies, but will appeal to anyone interested in the cultural dichotomies of the West and Islam.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
این کتاب با تمرکز بر مولانا، پرفروشترین شاعر عرفانی پارسی قرن سیزدهم، به بررسی استقبال از آثار و اندیشههای او در آمریکای شمالی و اروپا و پدیده رومیمانی میپردازد تا پیچیدگیهای ارتباط بینفرهنگی غرب و ایران را روشن کند. جهان های اسلامی این کتاب با ارائه دهها مثال از متنهای اصلی و ترجمهشده، تحلیلی انتقادی از ابعاد مختلف این استقبال است که دشواریهای ترجمه متن را بیان میکند و همچنین چگونگی عملکرد مترجمان زمانها و زبانهای مختلف را بررسی میکند و توضیح میدهد که چرا کیفیت پذیرایی متفاوت است موضوعات مورد تجزیه و تحلیل شامل مباحث زبانی و عملی ترجمه، سبک شناسی و شعر تطبیقی و عوامل غیر متنی مانند باورهای مترجمان و جنبه های سیاسی و ایدئولوژیک ترجمه است. نویسنده با استفاده از یک چارچوب نظری گسترده، دشواری های ارتباط بین فرهنگی را از دیدگاه های زبانی، نشانه شناختی، سبکی، شاعرانه، اخلاقی و اجتماعی فرهنگی برجسته می کند. در نهایت، نویسنده تاملات خود را در مورد ویژگی های نشانه شناختی گفتمان عرفانی مولانا و به طور کلی اخلاق ترجمه به اشتراک می گذارد. این کتاب برای محققان و دانشجویان فلسفه اسلامی، ایران شناسی و مطالعات ترجمه ارزشمند خواهد بود، اما برای علاقه مندان به دوگانگی فرهنگی غرب و اسلام جذاب خواهد بود.
tag : دانلود کتاب ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن , Download ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن , دانلود ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن , Download Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond Book , ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن دانلود , buy ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن , خرید کتاب ترجمه مولانا به غرب: معمای زبانی و فراتر از آن , دانلود کتاب Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond , کتاب Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond , دانلود Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond , خرید Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond , خرید کتاب Translating Rumi into the West: A Linguistic Conundrum and Beyond ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.