توضیحات
The way speakers in multilingual contexts develop own varieties in their interactions sheds light on code switching and multimodal dynamic co-constructions of grammar in use. This volume explores the intersection of multimodality and language use of multilingual speakers. Firstly, theoretical frames are discussed and empirical studies involving Catalan, German and Spanish as L1, L2 or FL are presented interconnecting verbal and gestural modalities into grammar description or exploring actions as sources for gestures, which may nonverbally represent the argument in German dynamic motion verbs. Other chapters focus on positionings in interviews, lexical access searches or proxemics in greetings and farewells. The contributions secondly focus on verbal features of language use in multilingual contexts related to self-representation and co-construction of identity through code-switching, deixis or argumentative reasoning in different communicative events based on multilingual data of languages including Croatian, English, Italian, Brazilian-Portuguese and Polish. The findings call for a reviewed conception of grammar description with implications also for the conceptualization of deixis, for L2/foreign language acquisition and language teaching policies.
————————————————————–
ترجمه ماشینی :
روشی که سخنرانان در زمینههای چندزبانه انواع خود را در تعاملات خود توسعه میدهند، تغییر کد و ساختارهای پویا چندوجهی دستور زبان مورد استفاده را روشن میکند. این جلد به بررسی تقاطع چندوجهی و استفاده زبانی سخنرانان چند زبانه می پردازد. در ابتدا، چارچوبهای نظری مورد بحث قرار میگیرند و مطالعات تجربی شامل کاتالان، آلمانی و اسپانیایی بهعنوان L1، L2 یا FL ارائه میشوند که روشهای کلامی و اشارهای را به یکدیگر متصل میکنند تا توصیف دستوری یا کاوش کنشها بهعنوان منابع ژستها، که ممکن است به صورت غیرکلامی استدلال را در افعال حرکت پویا آلمانی نشان دهند. . فصلهای دیگر بر موقعیتیابی در مصاحبهها، جستجوهای دسترسی واژگانی یا پیشفرضها در احوالپرسی و خداحافظی تمرکز دارند. مشارکتها ثانیاً بر ویژگیهای کلامی استفاده از زبان در زمینههای چندزبانه مربوط به خودبازنمایی و ساخت هویت از طریق تغییر کد، deixis یا استدلال استدلالی در رویدادهای ارتباطی مختلف بر اساس دادههای چندزبانه زبانها از جمله کرواتی، انگلیسی، ایتالیایی، تمرکز میکنند. برزیلی – پرتغالی و لهستانی. یافتهها نیاز به یک مفهوم بازنگری شده از توصیف دستور زبان با مفاهیمی برای مفهومسازی deixis، برای L2/اکتساب زبان خارجی و سیاستهای آموزش زبان دارند.
tag : دانلود کتاب فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه , Download فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه , دانلود فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه , Download Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts Book , فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه دانلود , buy فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه , خرید کتاب فراتر از مرزهای زبان: استفاده چندوجهی در زمینه های چند زبانه , دانلود کتاب Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts , کتاب Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts , دانلود Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts , خرید Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts , خرید کتاب Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts ,

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.